What people are saying about the TitleExchange Tools
"Huge thanks for this tool and your help!
"... I saw you post at the Cow and tested it straight away; I've already posted over there that it seems to work flawlessly."
"...thank you for your hard work on these tools in Title Exchange!"
"Thanks again for the help! Your program really is a lifesaver, no idea how I would have been able to so international localizations for the latest "Hunger Games 2: Catching Fire" trailer while receiving random subtitle files from 16 different countries without it."
"So I love the formatting automation in the sugarfx plug. And the lesser steps. But having individual titles from XTI is such a plus. Now if I could just import the sbv with XTI that would be great."
"Spherico's Title Exchange Pro was the simplest and most versatile solution for us to get the subtitle formats delivered by our clients into the right format to finish in Smoke 2012 and 2013. The tools are well documented and with full of features one need to get almost every title format transformed into the desired format. Even our ideas and feature requests have been answered and implemented really fast. Thanks for that
"...Andreas took his personal time and effort to work through the problems I was having and to instruct me how to use the tool.
"I just downloaded and tried your TitleExchange. It's AMAZING! A really super tool! Thanks a lot for the creation!"
"As a professional finisher working in Hollywood, my clients demand expedient perfection on a day-to-day basis....
"(Translated from German)
"I've just recently completed a huge dvd authoring job, 5 different languages and have been waiting for a opportunity like this to finally buy TEP. It's a life saver and Andreas is great with support."
"I love how there are people like Andreas Kiel producing cool tools like TitleExchange that make the nightmare tedium of handling hours of subtitles just that much more bearable"
"Thanks. I worked on some other options and discovered that I can export an STL sidecar from Premiere and then import it into TEP as a binary STL and then convert that either an STL Text file for DVD Studio Pro or an Adobe Encore file or as an FCP XLM file to import as TextUp clips in FCP. So once again your TEP has proven to be an amazing and indispensable tool."
"Thank you Andreas! I'm going to gift you a movie for your viewing pleasure as well"
"I am a non-techie documentary director who believes she should have nothing to do with the technical aspects of subtitling, or removing filter en masse. However, due to lack of budget, I have had no choice but to get involved in many technical aspects. When I purchased spherico's titleexchange, my producer admonished me, saying I was wasting my scarce budget. But it has been well worth it. It's a real time and sanity saver! Andreas has been amazing in offering technical support to someone who struggles with these processes. I am very grateful for his tools and his generous help!
"TEP, XTI and XTE are brilliant little applications that just work. In an elegant way too, with all the time hands on preview, so you’re sure you’re subs are there.These tools are the only ones that talk with everything.
"Walked the dog, fed him, got back, tried it out.
TitleExchange Pro is a unique tool which makes complicated things both simple and fast when juggling with subtitles in collaborative environments.
It started as a basic tool for Apple’s Final Cut Pro about 10 years ago it is probably one of the most advanced tools available for the Apple Final Cut Pro (legacy) platform to interchange subtitle information. Using it with Apple's legacy Final Cut Pro could make this NLE the most flexible editing out dated software package in the world when it comes to subtitles.
But times change. TitleExchange Pro now does support a lot of other NLEs, authoring applications and “playback” platforms.
While Apple's Final Cut Pro X initial release there only were some limited options using XML and Motion templates. With the major update to 10.1 Apple did fix and enhanced a lot of title handling and XML things. So now it allows to have a nearly "full flavoured" handling of subtitles.
Other NLEs like Avid’s Media Composer allow a nice handling of subtitles as well, using TitleExchange will make the build in options of Media Composer even more flexible.
With Adobe’s Premiere Pro you can create titles or subtitles, but it lacks the option to interchange or even import text based subtitles. Using the CS Suite, which includes PhotoShop there is a workaround with TitleExchange. The application collection which comes with TitleExchange contains an application (psTitles) which uses PhotoShop scripting to render “Layered TIFFs”. The result is a collection of titles and an EDL, Encore Script and STL. The EDL can be used to import these high quality subtitles into PremierePro. Because of the close integration of all the CS applications the subtitles are editable during the whole editing process.
But it’s not all about NLEs or authoring apps, a lot of the workflow with subtitles just requires to work collaborative with others who might work with their own subtitling application or just with a text editor to make a translation, correction or whatever. To make this workflow and communication easier TitleExchange offers an impressive amount of file formats for import and export - and some helper tools to bring simple text files into a format which can be used in a subtitling workflow.
So if you ever wished to get your titles out of Final Cut Pro (legacy or X), Media Composer or PremierePro into Apple’s DVD Studio Pro or Adobe’s Encore or other DVD or BluRay authoring applications or as a text file for a translation bureau, as a text file for spell and grammar checking, get titles into Media Composer, Final Cut Pro, Final Cut Pro X from another source or a file from the translation bureau, create a QT movie with all your subtitles without the need of rendering, get your subtitles ready for DCP projection, add captions to iTunes, add captions to your YouTube videos or just "equalize" your titles -- TitleExchange will be your "one stop" toolset.
TitleExchange did help hundreds of companies (from big ones "down" to all the indies) to create and manage subtitles for thousands of movies in a shorter time than ever before -- saving both costs and "personal abrasion".
Over more than 10 years TitleExchange Pro became more "adult" and a bit more complicated -- the result of thousands of hours of development and testing. All the loyal customers helped to make TitleExchange better and better by providing extensive beta testing and valuable feedback, and I sincerely appreciate this support.
TitleExchange comes along with several helper apps. To learn about them and the options download the help file
Version 1.9. 3 for Tiger (legacy version): Click here to download the TitleExchange Pro 1.9 for 10.4 (lworks for 30 days as Pro version - with 50 title limitation for some features - then the application will turn into free version, if no serial number is entered)
Version 1.9.82 for OS X 10.5+: Click here to download the TitleExchange Pro for 10.5+ (works for 30 days as full version - with a 100 title limitation for some features - then the application will turn into free version, if no serial number is entered). After a year of usage the app will not work any more. Just download the actual version and start over again.
Limitations of the free version:
To get a serial number for a fully unlocked version of TitleExchange Pro version please support the development and customer support and make a Donation here
or directly here
(Note: Paypal currently sometimes sends a different donation notification depending on your location and account, these notifications are not processed automatically on my server, but within 24 hours by me)
Known issues of current version: